close

DSC06642a

離家五百里  Five Hundred Miles

這首歌很多人唱過

Peter Paul & Mary 演唱的版本較有名

還有四兄弟 The Brothers Four 唱過,他們是美國六十年代的著名四重唱,合聲演唱組,很受當年的年輕人喜歡,他們的唱風清新,舒緩,柔美,純淨,我好喜歡這樣的唱法來詮釋歌曲

 

DSC06643a

美國那麼大,出門闖天下,動不動就是幾百幾千里之外的遙遠吧

如果又逢冰天雪地,又是孤單一人,又沒錢又找不到工作,那種淒涼,可以想見的

 

DSC06644a

這就是Peter Paul & Mary  他們三人那個樣子就是感覺一副苦臉,一副流浪遠離家鄉的痛苦表情 !

 

DSC06625a

                      Five Hundred Miles

If you miss the train I'm on, You will know that I am gone

You can hear the whistle blow, a hundred miles.

A hundred miles, a hundred miles, a hundred miles, a hundred miles.

You can hear the whistle blow, a hundred miles

 

若你沒搭上我這班火車,你就知道我已離去

你能聽到汽笛聲在響,在一百里外

 一百里外  一百里外  一百里外 一百里外

你可以聽到一百里外的汽笛聲

 

Lord I'm one, Lord I'm two, Lord I'm three, Lord I'm four

Lord I'm five hundred miles, away from home

Away from home, away from home, away from home, away from home

Lord I'm five hundred miles, away from home

主啊,我已離家一百里  兩百里  三百里  四百里

主 我離家五百里了

遠離家鄉  遠離家鄉  遠離家鄉  遠離家鄉

主 我離家五百里了

 

Not a shirt on my back, Not penny to my name

Lord I can't go back home, this away.

This away, this away, this away, this away.

Lord I can't go back home, this away

我衣衫襤褸  身無分文

主啊  我沒法回家鄉  這麼遠

這麼遠  這麼遠  這麼遠  這麼遠

主啊  我這麼遠沒法回家鄉 !

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

當年民國三十八年跟著政府撤退來台的外省老兵及百姓們,來到台灣,政府急就章的蓋了一座又一座的眷村安頓這些人,讓他們安家落戶,軍人漸漸的娶妻生子,但是這些人是日夜思鄉的,隔著一個台灣海峽,大陸那時又已經稱之為"鐵幕",兩岸是隔絕來往的,台胞不能返鄉,那些年的外省人的心情就跟這首歌的情境一樣,直到後來大陸開放,可以回去了,老兵們就紛紛回家鄉探親,這時卻又彼此都老邁了,也一部分親人已去天國,再也看不到了,這就是一個時代的悲哀呀 !

請聽~~~離家五百里

arrow
arrow
    全站熱搜

    adrey811 發表在 痞客邦 留言(23) 人氣()